Raks.com.ua https://raks.com.ua/forum/ |
|
Переводы песен https://raks.com.ua/forum/viewtopic.php?f=53&t=10137 |
Страница 2 из 6 |
Автор: | Neena [ Вс окт 28, 2007 11:18 ] |
Заголовок сообщения: | |
http://arabiclyrics.net/home.htm |
Автор: | Amar [ Вс янв 06, 2008 7:48 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод песен |
Опубликовали к Новому году новые переводы http://egyptdance.com.ua/trans/ |
Автор: | Jawl [ Пт янв 11, 2008 3:29 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод песен |
Девочки, пожалуйста, помогите с переводом!!! Ни названия, ни исполнителя не знаю Но композиция часто встречаемая, может кто узнает? http://up.spbland.ru/files/08011154/ |
Автор: | Neena [ Вс янв 13, 2008 5:20 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод песен |
http://www.arabicmusictranslation.com/2 ... -site.html |
Автор: | Восточная_сладость [ Ср апр 23, 2008 6:48 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод песен |
Помогите с переводом,очень нужно!! http://ifolder.ru/6275609 |
Автор: | Люба [ Чт июн 05, 2008 3:15 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод песен |
Помогите, пожалуйста, с переводом детской песенки "Katkootey" исполняет Hoida Khaliel. |
Автор: | Mitskevich [ Пт июл 04, 2008 1:06 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод песен |
Восточная_сладость писал(а): Это Шааби Al Hantour Saad El Soghair (шааби) Ya 3am! Ya 3am beta3a al-hantour, ya mehantar Эй там! Эй ты в карете, покачиваешься вперед-назад! Hiss! Hader. Yama nifsi arkab al-hantour wa athantar Ух ты! Класс, как бы я хотел прокатиться на карете и покачаться вперед-назад. Shee! Mashi. Ну! Отлично. Wa arkab al-hantour "dirigin dirigin' И вот я катаюсь на карете "тыгыдым тыгыдым" Wa athantar 'dirigin dirigin' И качаюсь вперед-назад "тыгыдым тыгыдым" повтор Wa 3oud 'oudam 'dirigin dirigin' И я сяду вперед "тыгыдым тыгыдым" Wa shid illi gam 'dirigin dirigin' И буду держать поводья "тыгыдым тыгыдым" Bas 3oud 'oudam 'dirigin dirigin' И я сяду только вперед "тыгыдым тыгыдым" Wa shid illi gam 'dirigin dirigin' И буду держать поводья "тыгыдым тыгыдым" Wa arkab al-hantour "dirigin dirigin' И вот я катаюсь на карете "тыгыдым тыгыдым" Wa hageeb al-gow bita3ee yarkab gambi wa yithantar И я позову свою любимую, чтобы она села рядом и покачалась со мной "вперед - назад" Wa hahout eedu fi ara3ee wa yaangijni wa nitmakhtar И я положу ее руку на свою и мы соединим руки вмесе и будем покачиваться Wa nirkin 3ala aye ganb wa ninzil nakul batata И мы остановимся где-нибудь по дороге и сядем перекусить печеной картошкой Wa kamaan ni'azaz lib ya lib wa nahali bi chocolate А еще мы закажем (англ. seeds - семечки что ли? - , о семечки, и шоколадный десерт Wa arkab 'dirigin dirigin' watithantar И мы катаемся на карете "тыгыдым тыгыдым" и качаемся вперед-назад Wa hanirkab bildour al-hantour 'dirigin dirigin' И мы едем в одну линию (с другой каретой) "тыгыдым тыгыдым" Kulena 3ala al-hantour Все сидим в каретках Wa athantar wa athantar И покачиваемся вперед-назад, вперед-назад Wingeeb hummos bishata wa kaman bilbis bournnayta И мы возьмем с собой хомус с острым перцем и оденем широкие большие соломенные шляпы Wa hanil3ab 'hatta ya butta' wa hanotat tanteet И мы поиграем в догонялки и я запрыгаю от радости Wa habibi hayisrah biyya wa aoud asabilu fi 3aneya И мы будем мечтать с моей любимой и смотреть друг другу в глаза Wa kaman yimsik eedaya al-aey al-wad bi3adeeni И она подержит меня за руку, когда я помогу ей перейти дорогу Arkab al-hantour wathantar wathantar И я качусь на карете и покачиваюсь вперед-назад вперед-назад Yis! Yis! Mash! Ух! Ух! Вот так. |
Автор: | Sonay Sezen [ Вт авг 05, 2008 12:34 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод песен |
Девушки, как на счёт турецкого? http://ru.youtube.com/watch?v=UFiIwDNSdXA - мне б припевчик... Kuє uctu gitti kafesinden Bilsem kapatirdim kapilari geceden Giyindim kostum pesinden Gordumki hersey gitmis yerinden Kime anlattin dertlerini Kimlerle gecirdin gunlerini Kimler isitti ellerini kimler Kusatti gecelerini Kofte dudaklarini Hokka gibi agzini Lokma lokma her yanini Opsem yeniden donsen koseden Serce parmagini Fistik yanaklarini Lokma lokma her yanini Opsem yeniden donsen koseden Gerildim bende yay gibi hemen Kotu soz soyledim o an ofkemden Bilsem doneceksin suan koseden Zil takar oynardim gunden geceden Kime anlattin dertlerini Kimlerle gecirdin gunlerini Kimler dokundu hassas kalbine Kime biraktin benim yerimi Kofte dudaklarini Hokka gibi agzini Lokma lokma her yanini Opsem yeniden donsen koseden Serce parmagini Fistik yanaklarini Lokma lokma her yanini Opsem yeniden donsen koseden |
Автор: | Aysel [ Пт ноя 21, 2008 8:10 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод песен |
Девушки помогите найти перевод песни GHAJAIYAH - WALID TAWFIC/ PLE-A-A-A-SE |
Автор: | Tatiana Eshta [ Пт ноя 21, 2008 9:31 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод песен |
Здесь кое-что есть из известных http://karima.ru/forums/index.php?showforum=44 |
Автор: | Nefret [ Вт дек 09, 2008 1:50 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод песен |
Переводы турецких песен. Упорядочены по исполнителю: http://turpesenki.narod.ru/google.html |
Автор: | Fifi-Maysoon [ Пт мар 20, 2009 10:39 ] |
Заголовок сообщения: | Переводы песен |
Уважаемые форумчане! Предлагаю сюда складывать переводы восточных песен, иногда очень нужно. Вношу свою первую лепту: кому интересен перевод песни Ragab Хайфы Вебхе, вот он : Ragab.. Houch Sahbak Anni Рэгаб Пусть твой друг держится от меня подальшеe Ragab... Sahbak Jannani Регаб, Твой друг сводит меня с ума Ragab... Arrab Tamenni Рэгаб, подойди ближе, мне будет спокойней Ragab... ello yesib albi (x2) И скажи ему чтобы покинул мое сердце[2x] law kan dah nasini min hay nasini shouki le albo el ghadar Если он забывает обо мне кто поможет мне забыть мою любовь к его неверному сердцу tab leh yebakini w y2oul nasini yermini fi weset el nar И почему он заставляет меня плакать и говорит забыть его я сгораю как в огне min al rah asibo ana lazem ajibo ashek mechtak mehtar Кто сказал что я хочу бросить его? я должна вернуть его ragab adeit lel miyya, ragab w ana benet shakia Рагэб он заставил меня страдать 1000 раз, а я ведь такая красивая ragab sahbak mich liya, ragab ollo yesib albi Рагэб, твой друг - не для меня, скажи чтобы покинул мое сердце ragab... sahbak aho shafni Рагэб, когда он увидел меня ragab... w al ma bye3refni Рагэб он сказал что не знает меня ragab... wallah da khawefni Рагэб, он боится меня ragab... ah yana ya gholbi(x2) Рагэб, о почему я такая несчастливая la salam la kalam wala hatta malam wala al eih el asbab Он не сказал ни "привет" ни слова, не спросил в чем дело hansah fel hal law albo dah mal aw al mahnash ahbab Я забуду его прямо сейчас, если он скажет что мы не не любим друг друга min al rah asibo ana lazem ajibo ashek mechtak mehtar, ragab..tab regab Кто сказал что я хочу бросить его? я должна вернуть его, Рагэб! ... ну Рагэб Ragab.. Houch Sahbak Anni Рэгаб Пусть твой друг держится от меня подальшеe Ragab... Sahbak Jannani Регаб, Твой друг сводит меня с ума Ragab... Arrab Tamenni Рэгаб, подойди ближе, мне будет спокойней Ragab... ello yesib albi (x2) И скажи ему чтобы покинул мое сердце[2x] ragab adeit lel miyya, ragab w ana benet shakia Рагэб он заставил меня страдать 1000 раз, а я ведь такая красивая ragab sahbak mich liya, ragab ollo yesib albi Рагэб, твой друг - не для меня, скажи чтобы покинул мое сердце Ах Рагэб |
Автор: | Fifi-Maysoon [ Пт мар 20, 2009 10:41 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Еще: Inta Omri (Oum Kolthoum) Ragaa'ouni a'einaik el Ayam illi rahou A'alamouni andam a'ala El-Madhi wi gerahou Illi shouftouh kabli ma tshoufak a'inaih Omri dhayea' yehsibouh izay a'alaya? Inta Omri illi ibtada b'nourak sabahouh Ad eyh min omri kablak ray w a'ada Ya habibi ad eyh min omri raah Wala shaf elkalb kablak farhah wahdah Wala dak fi eldounya ghair taa'm el-jiraah. Ibtadait bilwakti bas ahib omri Ibtadait bilwakti akhaf la ilomri yijri Kouli farha eshtakha min kablak khayali Eltakaha fi nour a'ainaik kalbi w fikri Ya hayat kalbi ya aghla min hayati Leih ma kabilni hawak ya habibi badri Illi shouftouh kabli ma tshoufak a'inaih Omri dhayea' yehsibouh izay a'alaya? Inta Omri illi ibtada b'nourak sabahouh El layali el hilwa wil shouk wil mahabah min zaman w elkalbi shayilhoum a'ashanak Douk maa'ayah elhoub douk habah bhabah min hanan kalbi illi taalshoukouh li hananak Hat a'inaik tisrah fi dounyethoum a'ineyyah Hat eydak tiryah lilmoustahm eydaiyah Ya habibi taa'ala w kfaya ill fatna Howa illi fatna ya habibi elrouh shwayah Illi shouftouh kabli ma tshoufak a'inaih Omri dhayea' yehsibouh izay a'alaya? Inta Omri illi ibtada b'nourak sabahouh Ya aghla min ayyami Ya ahla min ahlami Khoudni li hananak khoudni Mina el woujoud w iba'idni Bia'eid bia'eid ana w inta Bia'eid bia'eid wahdeina A' elhoub tisha ayamna A' el shouk tnaam layaleina Salaht beek ayami Samaht beek el zaman Nasitni beek aalami W inseet maa'aak elshagan Рagaa'ouni a'einaik el Ayam illi rahou A'alamouni andam a'ala El-Madhi wi gerahou Illi shouftouh kabli ma tshoufak a'inaih Omri dhayea' yehsibouh izay a'alaya? Inta Omri illi ibtada b'nourak sabahouh Ты моя жизнь Твои глаза вернули меня ко дням давно ушедшим Заставили жалеть о прошлом и его ошибках До того, как я увидела тебя, мои глаза лишь смотрели на жизнь, проходящую напрасно Как можно было называть это жизнью? Ты - жизнь моя. Свет твой зажег зарю моей жизни Как много лет до тебя потеряно Это годы, прошедшие напрасно, любовь моя Мое сердце никогда не видело счастья до тебя Мое сердце никогда не чувствовало ничего, кроме боли и страдания Только теперь я стала любить мою жизнь И бояться того, как быстро она убегает Все счастье, которого я желала когда-то Любые мечты - я нашла их в свете твоих глаз О, жизнь моего сердца... Ты дороже всей моей жизни Почему я не встретила твою любовь много лет назад? До того, как я увидела тебя, мои глаза лишь смотрели на жизнь, проходящую напрасно Как можно было называть это жизнью? Моя жизнь - это ты, мой рассвет начинается твоим лучом. Прекрасные ночи, страстная жажда и великая любовь С давних пор мое сердце мечтало об этом Испей мою любовь, каплю за каплей, из глубины моего сердца, которое плачет по твоему Пусть твои глаза будут ближе, чтобы мои глаза потерялись в их жизни Пусть твои руки будут ближе, чтобы мои руки замерли в их касании Моя любовь, просто приди, и довольно Мы и так упустили немало, о любовь моей души. До того, как я увидела тебя, мои глаза лишь смотрели на жизнь, проходящую напрасно Как можно было называть это жизнью? Моя жизнь - это ты, мой рассвет начинается твоим лучом. Ты ценнее моих дней Ты прекраснее моих снов Облеки меня своей сладостью Забери меня из этой вселенной Далеко, далеко отсюда Будем вместе, далеко, далеко отсюда. Одни. Любовь пробудит наши дни И по ночам мы будем тянуться друг к другу Я смирилась с течением дней ради тебя Я простила время ради тебя С тобой я забыла свои раны И забыла с тобой свое горе Твои глаза вернули меня ко дням давно ушедшим Заставили жалеть о прошлом и его ошибках До того, как я увидела тебя, мои глаза лишь смотрели на жизнь, проходящую напрасно Как можно было называть это жизнью? Ведь моя жизнь - это ты, cвет твой зажег зарю моей жизни |
Автор: | Ирина Сингаевская [ Вт апр 14, 2009 8:11 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Какая ты молодчина! А перевод песни "Tahet al Shebbak" кто-нибудь знает? Я наверно плохо ищу, но не смогла найти дословный перевод в инете Памагите, пажалуста! |
Автор: | muza [ Вт апр 14, 2009 8:39 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Вы это имеете в виду? http://www.shira.net/music/lyrics/tahtill-shibbak.htm |
Автор: | Ирина Сингаевская [ Вт апр 14, 2009 10:23 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Да! Именно! Спасибо большое! как-то с поиском у меня не сложилось.... |
Автор: | Fifi-Maysoon [ Ср апр 15, 2009 10:19 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Ирина Сингаевская писал(а): Какая ты молодчина! Пасиба буду стараться. Я пока дома месяца два, кому че надо найти, заказывайте, буду искать. |
Автор: | Ламис [ Ср апр 15, 2009 1:38 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Baid Anak. Баиида эннак – Я далеко от тебя Нисит эльном уахлями Я забыла сон и мечты Нисит лаяли уэйями Я забыла ночи и дни Баиидак эннак Я далеко от тебя Хаяти азаб матытибнищ Моя жизнь – мучения, хватит с меня Баиидак эннак Я далеко от тебя Малищ гэйрак эльдум ахбаб мэха баищ У меня нет ничего кроме слез - моих друзей - с ними я живу Баиидак эннак Я далеко от тебя Галябни шок угалибни Победила меня страсть и замучила Улель сухуд дауибни Ночи бессонные превратили меня в призрак Махма ашуф сахарни И все равно: что ни увижу я – мучения и бессонница, Умахма эльбод хаярни И столько разлука ни мучает меня, Туль боадак иярарни Срок расставания не изменит меня (моего отношения к тебе) Уаля элайям битидбадни Ни дни не отстранят тебя от меня Баиидак эннак Я далеко от тебя Ля нум уаля дам фи айная Ни сна, ни слезинки в моих глазах (не осталось) Махалящ эльфурак фийя Ничего не оставила разлука от меня Нисит эльном уахлями Я забыла сон и мечты Нисит лаяли ауйями Я забыла ночи и дни Улель эль шок ауляму И ночь страсти и страданий Улель эльхоф уаухэму И ночь страха и видений (фантазий) Уабахав алик уабахав таньсани Я переживаю за тебя и боюсь что ты меня забудешь Уэль шок илек алятуль сахани И страсть к тебе навсегда лишила меня сна Галябни шок угалибни Победила меня страсть и замучила Улель сухуд дауибни Ночи бессонные превратили меня в призрак Махма ашуф сахарни И все равно: что ни увижу я – мучения и бессонница, Умахма эльбод хаярни И столько разлука ни мучает меня, Туль боадак иярарни Срок расставания не изменит меня (моего отношения к тебе) Уаля элайям битидбадни Ни дни не отстранят тебя от меня Баиидак эннак Я далеко от тебя |
Автор: | Ashait [ Ср апр 15, 2009 3:00 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
FAKERNI /Haifa Wahbe/ You're Thinking Boukra el sho' ynadeek Завтра страсть позовет тебя... Fakerni, 7a3atbak Ты думаешь, я буду ругать тебя Waloumak, wa7asbak И обвинять и судить тебя Boukra el sho' ynadeek Завтра страсть позовет тебя Law faker e7sasi le3ba fou' li nafsak fou' Ты думаешь мои чувства - это игрушка? очнись, начни вести себя разумно [/size] Boukra el bo3d y3azzeb albak w tdoub mnel shou' Завтра разлука измучает твое сердце и оно растает от желания [/size] Washoufak, ma3aya И я увижу как ты подходишь ко мне W totlob, ridaya И попросишь прощения Boukra tshouf f3neik ya habibi Завтра ты это увидишь собственными глазами, мой любимый Lamma 7ateshar ba3d layali w albak ayed nar Как много ночей ты проведешь в бессонице со своим сердцем в огне 7at7ess bkol elli garali wetgeeni me7tar Ты почувствуешь все то, что я пережила и придешь ко мне потерянным Washoufak, ma3aya И я увижу как ты подходишь ко мне W totlob, ridaya И попросишь прощения Boukra tshouf f3neik ya habibi Завтра ты это увидишь собственными глазами, мой любимый Fakerni, 7a3atbak Ты думаешь, я буду ругать тебя Waloumak, wa7asbak И обвинять и судить тебя Boukra el sho' ynadeek Завтра страсть позовет тебя Washoufak, ma3aya И я увижу как ты подходишь ко мне W totlob, ridaya И попросишь прощения Boukra tshouf f3neik ya habibi Завтра ты это увидишь собственными глазами, мой любимый |
Автор: | Ирина Сингаевская [ Ср апр 15, 2009 5:00 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
А кто-нибудь знает дословный перевод песни "ashiga" или " ashika"? Поет Нажуа Карам. |
Автор: | Ирина Чалюк [ Ср июл 22, 2009 9:08 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Девочки!!! Помогите пож. ,нужен перевод-Эсмауни!!! (и как всё-таки правильно,Эсмауни или Исмауни?) |
Автор: | ARABIAN ALBI [ Ср июл 22, 2009 9:17 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Красавицы, помогите!!! Срочно нужен перевод, может кто-нибудь знает, или делал постановку... исполнитель Khaled Aggag - песня "Khabeto Aalek". Заранее большое спасибо всем, кто откликнется. |
Автор: | ARABIAN ALBI [ Ср июл 22, 2009 9:20 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
WAEL KFFOURI ENTA HABIBY ТЫ МОЯ ЛЮБОВЬ : Ты моя любовь, ты моя страсть, ты свет моей жизни, ты моя улыбка. Ты моя любовь, ты моя страсть, ты свет моей жизни, ты моя улыбка. Ты моя любовь, ты моя страсть, ты свет моей жизни, ты моя улыбка. Мое сердце, мое сердце с тобой, куда бы ты не шла, мое сердце всегда рядом. Мое сердце, мое сердце с тобой, куда бы ты не шла, мое сердце всегда рядом. Ты моя любовь, ты моя страсть, ты свет моей жизни, ты моя улыбка. Ты моя любовь, ты моя страсть, ты свет моей жизни, ты моя улыбка. Мое сердце, мое сердце с тобой, куда бы ты не шла, мое сердце всегда рядом. Я все еще думаю о тебе, любимая. Ты моя любовь, ты моя страсть, ты свет моей жизни, ты моя улыбка. Ты моя любовь, ты моя страсть, ты свет моей жизни, ты моя улыбка. Твои глаза манят меня, и я не знаю, куда меня это заведет. Приди ко мне, и дай мне не спать всю ночь. Мое сердце, мое сердце с тобой, куда бы ты не шла, мое сердце всегда рядом. Я все еще думаю о тебе, любимая. Ты моя любовь, ты моя страсть, ты свет моей жизни, ты моя улыбка. Мое сердце, мое сердце с тобой, куда бы ты не шла, мое сердце всегда рядом. Я все еще думаю о тебе, любимая. |
Автор: | Ирина Чалюк [ Вс авг 02, 2009 10:36 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Девушки!!!, всё же, может кто поможет с дословным переводом -Исмауни!!! Пожалста! |
Автор: | Люба [ Пн авг 03, 2009 2:26 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Привет всем! Помогите, пожалуйста, с переводом. ООООчень нужно ! http://flyfolder.ru/13380079 |
Страница 2 из 6 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |