Raks.com.ua https://raks.com.ua/forum/ |
|
Переводы песен https://raks.com.ua/forum/viewtopic.php?f=53&t=10137 |
Страница 4 из 6 |
Автор: | Кхалиси Магдалена [ Ср июн 15, 2011 12:12 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Aho da el kalam aho da el kalam aho da el gharam aho da el habibi badr al tamam ashwa2о eih w gharamo eih w loun eineya bekhtef 2awam la sabni mara wala 2al li kalam byegrahni fi 3omru w an ghab 3alaya yusal leya kalam gamil wa ya 2amra wa ya nas wa ya hawa lama tshufo teblaghu helw el salam agmal hekaya ana 3aishaha agmal senin marat beya wala 3omri abadan hansaha w min byensi el heneya 2arabni leya dawebny fi khodni be'3eineya min gheir kalam перевод примерный могу дать, тк всех слов не понимаю вот эти слова, вот это любовь, это, хабиби, начало хорошего/добра. как он скучает, как он любит, и что-то про цвет его глаз он не оставлял меня никогда, и не говорил мне обидных слов за всю его жизнь. и если уходил, то возвращался ко мне. и, люди, когда его вижу, "типа, встречаю" красоту и мир. я проживаю самую прекрасную историю, самые прекрасные годы проходят для меня. и никогда в жизни их не забуду, и кто может забыть нежность/страсть. подойди ко мне, растворимся в объятиях, в глазах.. без слов. |
Автор: | Фаридэ [ Ср июл 27, 2011 12:23 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Ой, Магди, вот спасибо!!!! Как раз искала перевод этой песни Варды!) |
Автор: | Вишня [ Ср июл 27, 2011 11:38 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Девушки, кто есть вконтакте помогите пожалуйста с переводом одной песни: Она у меня в ауиозаписях называется "мк д. мицкевич на кубке азовского моря" http://vkontakte.ru/veronika_brytanskaya |
Автор: | Эмили [ Ср авг 03, 2011 6:03 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
ОЧЕНЬ нужен перевод песни Melhem Barakat - El azab Если не трудно, помогите с переводом! Песня шикарная) |
Автор: | Эмили [ Чт авг 11, 2011 6:53 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Помогите плиз с переводом песни Hegazy Metkal -El_Farawlah Жду с нетерпением)) |
Автор: | Viktoria Shkinova [ Чт авг 18, 2011 8:06 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Девушки, у кого есть перевод песни Аna bastanak? Поделитесь, пожалуйста. Заранее спасибо |
Автор: | Viktoria Shkinova [ Чт авг 18, 2011 8:06 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Девушки, у кого есть перевод песни Аna bastanak? Поделитесь, пожалуйста. Заранее спасибо |
Автор: | Вишня [ Чт авг 18, 2011 2:13 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Vikky писал(а): Девушки, у кого есть перевод песни Аna bastanak? Поделитесь, пожалуйста. Заранее спасибо Только в таком варианте: Nagat - Ana Bastanak أنا بستناك أنا , انا ana bastannak ana ,ana Me , I wait you Я , я жду вас انا بستناك أنا ana bastannak ana Me , I wait you Я , я жду вас انا بستناك وليلي شمعه سهرانه لليلة حب ana batannak w lily sham3a sahrana li lilet 7ob I wait you , and my night's a candle watchful for a love night Я жду вас , и ночные свечи следят за моей любовь ночью وأهلا أهلا أهلا أهلا حلوة we ahlan ahlan ahlan 7elwa And welcome welcome welcome sweet И добро пожаловать, добро пожаловать, сладенький شيلاها عيون بتحب shaylaha 3oyoon bet7eb holding her loving eyes держи ее влюбленные глаза وقلبي حرير شايل لك مطرحك فى القلب we 2albi 7arir shayillak matra7ak fil 2alb And my heart is silk holding for you a place in the heart И мое шелковое сердце выкраивает для вас место в моем сердце وازوق ليلي واتزوق لأجمل وعد wa zawa2 lili watzawa2 li 2agmal wa3d And I prettify my night , and myself for the most beautiful promise И я, и моя ночь , и я жду самых красивых обещаний وأدوب لك فى شرباتي شفايف الورد wa dawiblak fi sharbati shafayf elward And I levigate roses in the sorbet for you И Я готовлю розы в шербет для вас وأقولك دوق , دوق , دوق , حلاوة القرب wa 2oollak doo2 doo2 doo2 7alawt el2orb And I tell you , taste taste taste the sweetness of the proximity И я вам скажу , вкусно, вкусно попробовать сладость от близости بعد البعد ba3di elbo3d after the distance на расстоянии وأقولك دوق دوق حلاوة القرب بعد البعد البعد البعد wa 2ollak doo2 doo2 7alawte el2orb ba3d elbo3d elbo3d elbo3d and tell you taste taste the sweetness of proximity after the distance the distance the distance и скажу, вам по вкусу вкус сладости от близости после расстояния, расстояния, расстояния أنا أنا بستناك , بستنـــــــــــــــاك أنا ana ana bastannak , bastannak ana I wait you , I wait you я жду вас, я жду вас Синеньким - перевод от меня, т. к. исходный текст был только на английском. |
Автор: | Viktoria Shkinova [ Пт авг 19, 2011 5:22 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Вишня, огромнейшее СПАСИБО! Есть ещё и арабский вариант)))) СУпер! |
Автор: | Галина Нанковская [ Вт авг 23, 2011 1:43 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Девушки, спасибо за вот этот сайт. Я нашла здесь все, что искала. Может кто-то тоже найдет. Здесь не все, но многое: http://www.arabicmusictranslation.com/ |
Автор: | Галина Нанковская [ Вт авг 23, 2011 2:05 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Если у кого-то есть перевод на русский и текст на английском, Amr Diab - Khallast Feek Kol El Kalam скиньте пож-та спасибо |
Автор: | Вишня [ Чт авг 25, 2011 8:21 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Девушки, есть ли у кого нибудь перевод песни Ask Bararah ??? Это детское саиди. Ну оооочень надо.... |
Автор: | Leya Anwar [ Чт авг 25, 2011 8:24 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Галина Нанковская писал(а): Девушки, спасибо за вот этот сайт. Я нашла здесь все, что искала. Может кто-то тоже найдет. Здесь не все, но многое: http://www.arabicmusictranslation.com/ спасибо! отличный сайт |
Автор: | Вишня [ Чт авг 25, 2011 8:25 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Галина Нанковская писал(а): Если у кого-то есть перевод на русский и текст на английском, Amr Diab - Khallast Feek Kol El Kalam скиньте пож-та спасибо Похоже это она... كل الكلام - عمرو دياب خلصت فيك كل الكلام i depleted in you all the words khallast fik kol elkalam يا معلم القلب الغرام oh the one that's teaching the heart the love ya m3allem albi el gharam خلصت فيك كل الكلام i depleted in you all the words khallast fik kol elkalam يا معلم القلب الغرام اoh the one that's teaching the heart the love ya m3allem albi el gharam قلبك ناداني .. رجعني تاني your heart called me ,brought me back again albak nadani ragga3ni tani دوّب حناني في هواك made my nostalgia melt in your passion dawweb hanani fi hawak حبيت ملامحك كلها i loved all your features habit malamhak kollaha من نظرة واحدة شفتها from one look i saw it men nazra wahda shofataha عمري بهواك ابتدا my life began with your love omri bhawak ebtada يا نسمة زي الندى oh the breeze like the dew ya nesma zayi elnada يا احلى غنوة قلتها oh the most beautiful song i've ever sang ya ahla ghenwa oltaha حسيت بحبك .. قلتها i felt your love...i said it hassit bi hobbak oltaha وسمعت منك ردّها and i heard its response from you wesme3ti mennak raddaha حسيت بحبك .. قلتها i felt your love...i said it hassit bi hobbak oltaha وسمعت منك ردّها and i heard its response from you wesme3ti mennak raddaha شوقي الي قلبي مصدقو the longing in wich my heart believes sho2i elli albi msadda2oo هو الي قلبك صدقو its the same that your heart believed hwa elli albak sadda2oo يا احلى غنوة .. غنوة قلتها oh the most beautiful song i've ever sang ya ahla ghenwa oltaha خلصت فيك كل الكلام i depleted in you all the words khallast fik kol elkalam يا معلم القلب الغرام oh the one that's teaching the heart the love ya m3allem albi el gharam خلصت فيك كل الكلام i depleted in you all the words khallast fik kol elkalam يا معلم القلب الغرام اoh the one that's teaching the heart the love ya m3allem albi el gharam |
Автор: | Галина Нанковская [ Пт авг 26, 2011 1:15 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
СПАСИБКИ!!! |
Автор: | тзира [ Пт авг 26, 2011 1:49 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Девушки! у кого есть перевод песни Janin Dagher - Ya Sariq Omri. Заранее благодарна! |
Автор: | ViktoryaL [ Вт авг 30, 2011 8:53 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Девочки, помогите!А вот эта детская музыка подходит для детского шааби? И еще, может кто-то видел ее перевод или хотя бы сам текст? http://arabmusic.al-hayat.ru/load/kid39s_mix/19-1-0-37 трек 1 |
Автор: | Эмили [ Чт окт 20, 2011 11:56 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Есть одна шикарная песня Sabah Fakhri - Ya Tira Tira, знаю только перевод в 2-х словах(( Обращение к птице, мол лети к моей любимой и передай ей,что я без нее страдаю. Может кто-то может подробней перевести песню? Буду бескрайние благодарна!)) |
Автор: | Black swan [ Ср ноя 23, 2011 10:18 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Девушки, помогите, пожалуйста!!!!!!! очень нравится шааби про гашиш - шиша. но не знаем автора и самое главное перевод. ведь там танец без перевода не построишь. помогите кто может!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
Автор: | Tasya [ Пн ноя 28, 2011 12:11 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
девчёнки кто знает песенку для шааби,там поётся в начале кука-кука-кука-не знаю,как закачать с компа сюда?! Может знаете кто поёт ?подскажите,а может и перевод кто знает,было бы просто замечательно! |
Автор: | Ferida [ Пт дек 09, 2011 2:27 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Очень нужен перевод этой песенки!!! Может, у кого-то он есть???? Буду очень-очень благодарна!!!!! mezdeke ne beleski |
Автор: | Вишня [ Пт дек 23, 2011 9:23 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Девушки, надо перевод халиджи Mazikana_Miami - Ya-Omri-Ana Вот даже песня есть |
Автор: | Kamila [ Пн дек 26, 2011 4:51 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Oum Kalthoum - Baid Annak (Я далеко от тебя) Я забыла сон и мечты Я забыла ночи и дни Я далеко от тебя Моя жизнь ? мучения, хватит с меня Я далеко от тебя У меня нет ничего кроме слез - моих друзей - с ними я живу Я далеко от тебя Победила меня страсть и замучила Ночи бессонные превратили меня в призрак И все равно: что ни увижу я ? мучения и бессонница, И столько разлука ни мучает меня, Срок расставания не изменит меня (моего отношения к тебе) Ни дни не отстранят тебя от меня Я далеко от тебя Ни сна, ни слезинки в моих глазах (не осталось) Ничего не оставила разлука от меня Я забыла сон и мечты Я забыла ночи и дни И ночь страсти и страданий И ночь страха и видений (фантазий) Я переживаю за тебя и боюсь что ты меня забудешь И страсть к тебе навсегда лишила меня сна Победила меня страсть и замучила Ночи бессонные превратили меня в призрак И все равно: что ни увижу я ? мучения и бессонница, И столько разлука ни мучает меня, Срок расставания не изменит меня (моего отношения к тебе) Ни дни не отстранят тебя от меня Я далеко от тебя (Хорошая песня такая ) |
Автор: | Kamila [ Пн дек 26, 2011 5:29 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Wael Kfoury - Kermal Oyonak Ma b3oumri bkit ya zaman время, когда я никогда не плакал Jar7 il Hawa eli bakani боль любви заставила меня плакать Nsiti 7abibik yali kan ты забыла, что у тебя был любовник yi7ibik 3ala 3adad il sawani я полюбил тебя за секунду rou7ti we ma s2alti 7adaaaaaaaaaaaaaa ты оставила меня и не сказала ничего ma trakti ba3dik sadahhhh и не оставила после себя не следа min eli fina btada, we chou tghayar ya 7ayatiiiiiiiiiiiiii кто начал это и что изменилось в моей жизни 2x chou kinti t2oli, 7obak majnouniiiiiiii, ты говорила, что твоя любовь безумная kermal 3younak ba3tik 3yoniiiiiiiiiii ради твоих глаз я отдам свои 3younik akhadouni w yama wa3adouni твои глаза взяли меня и сколько они мне обещали 3ala diniye ma fiha 7ada ghayr inti we ana в мире нет никого, только ты и я we chou tghayar ya 7ayati anaaaa что изменило мою жизнь 2x Ma b3oumri tmanayt il nar я никогда не мечтал об огне Chilak min albi we min bali я хотел бы выкинуть тебя из моего сердца и из головы We ysiir fiya eli sarrr и огонь проходит через меня We indam 3al 7ob el ghali и сожалею о том, что любовь была дорога rou7ti we ma s2alti 7adaaaaaaaaaaaaaa ты ушла и не спросила ничего ma trakti ba3dik sadahhhh ты не оставила после себя ни следа min yali fina btada, we chou tghayar ya 7ayatiiiiiiiiiiiiii кто начал это и что изменилось в моей жизни 2x chou kinti t2oli, 7obak majnouniiiiiiii, ты говорила, что твоя любовь безумная kermal 3younak ba3tik 3yoniiiiiiiiiii ради твоих глаз я отдам свои 3younik akhadouni w yama wa3adouni твои глаза взяли меня и сколько они мне обещали 3ala diniye ma fiha 7ada ghayr inti we ana в мире нет никого, только ты и я we chou tghayar ya 7ayati anaaaa что изменило мою жизнь Wael Kfoury - Law Hobna Ghalta Law Hobna ghalta , trekna gholtanin ma zal 3esh2anin , ma3 ba3ed merta7in min elli allak miin , min elli allak miin, 3an hobna ghalta mish hamimni l denyi killa w inta 7addi mish hammi hinni shou baddon ba3ref shou baddi BADDI 7IBBAK AKTAR BA3D baddi a3ti 3younak wa3d ra7 neb2a dayman la ba3d lawla bokra trakna ba3ed hay akbar ghalta maktoub 3layna nishta2 lil 7ob l hani ta yekhlas 3omr l ashwa2, ta tefna l dini BADDI 7IBBAK AKTAR BA3D baddi a3ti 3younak wa3d ra7 neb2a dayman la ba3d lawla bokra trakna ba3ed hay akbar ghalta Law Hobna ghalta , trekna gholtanin ma zal 3esh2anin , ma3 ba3ed merta7in min elli allak miin , min elli allak miin, 3an hobna ghalta Если наша любовь ошибка.. Если наша любовь ошибка.. Оставь нас ошибаться.. Мы ведь ещё скучаем друг по другу.. И нам вместе бывает хорошо.. Кто, ну кто тебе сказал Что наша любовь может быть ошибкой??? Если наша любовь ошибка.. Оставь нас ошибаться.. Мы ведь ещё скучаем друг по другу.. И нам вместе бывает хорошо.. Кто, ну кто тебе сказал Что наша любовь может быть ошибкой??? Мне не важен весь мир, когда ты рядом. Не важно кому что нужно, Я знаю что нужно мне. Мне не важен весь мир, когда ты рядом. Не важно кому что нужно, Я знаю что нужно мне. Хочу ещё сильней в тебя влюбиться Пообещать твоим глазам На веки лишь с тобою слиться. И если вдруг до завтра мы простимся, И если вдруг до завтра мы простимся - Это будет самой большой ошибкой.. Хочу ещё сильней в тебя влюбиться Пообещать твоим глазам На веки лишь с тобою слиться. И если вдруг до завтра мы простимся, И если вдруг до завтра мы простимся - Это будет самой большой ошибкой.. |
Автор: | Галина Нанковская [ Чт янв 12, 2012 4:22 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
У кого есть перевод песни Wael Jassar "Mawgo3"???... название может быть неточным Заранее спасибо |
Страница 4 из 6 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |